SHAXS XUSUSIYATLARNI IFODALOVCHI FRAZEOLOGIZMLARNING BADIIY TARJIMADA IFODALANISHI

Авторы

  • Mohigul Uraimova Farg‘ona davlat universiteti, Tayanch doktorant. Автор

Ключевые слова:

фразеология, фразеологизм, перевод, аналоговый, лингвокультурология.

Аннотация

В данной статье рассматривается вопрос репрезентации фразеологизмов в художественном переводе, а также рассматривается значение фразеологизмов в процессе перевода.

Библиографические ссылки

Baker M. In Other Words. London: Routledge, 1992.

London J. Martin Eden. London, 1960.

Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. 1983, Toshkent.

Sirojiddinov Sh., Odilova G. Badiiy tarjima asoslari. Monografiya. Toshkent, 2011.

Subbotina V. Challenges of translating phraseological units. Procedia: Social & Behavioral Sciences, 70, 1487–1492.https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.216

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Москва, Международные отношения, 1980.

Опубликован

2025-03-10

Выпуск

Раздел

Статьи

Как цитировать

SHAXS XUSUSIYATLARNI IFODALOVCHI FRAZEOLOGIZMLARNING BADIIY TARJIMADA IFODALANISHI. (2025). Молодые ученые, 3(6), 71-73. https://www.in-academy.uz/index.php/YO/article/view/30242