TARJIMA JARAYONIDA MUTARJIM MAHORATINING NAMOYON BO'LISHI (E. XEMINGUEY "ALVIDO, QUROL!" ROMANI MISOLIDA)
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.7990304Аннотация
Ushbu maqolada o‘tgan asrning 70-yillari ustoz mutarjim Ibrohim G‘afurov tomonidan o‘zbek tiliga tarjima qilingan amerikalik mashhur yozuvchi Ernest Xemingueyning “Alvido, qurol!” romanining o‘zbekcha va ruscha tarjima variantlari asliyat bilan qiyosan tadqiq etilgan. Asarda uchraydigan va muallif uslubi bilan bevosita bog‘liq bo‘lgan ayrim o‘rinlar tarjimasiga ham to‘xtalingan. Milliy til xususiyatlaridan kelib chiqib realiya va o‘xshatishlarni tarjima qilish bo‘yicha tegishli ko‘rsatmalar berilgan.Загрузки
Опубликован
2023-05-31
Выпуск
Раздел
Articles
Как цитировать
o'g'li, T. R. S. A. D. X. (2023). TARJIMA JARAYONIDA MUTARJIM MAHORATINING NAMOYON BO’LISHI (E. XEMINGUEY "ALVIDO, QUROL!" ROMANI MISOLIDA). Евразийский журнал социальных наук, философии и культуры, 3(5), 130-133. https://doi.org/10.5281/zenodo.7990304
Article metrics
Views and PDF downloads
3
Views
0
Downloads