TRANSLATION AND SCIENTIFIC STUDY OF SAADI SHIRAZI’S WORKS IN ENGLAND
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.20392732Keywords:
Saadi Shirazi, Gulistan, Bustan, translation, English literature, Oriental studies, scientific research, Eastern literatureAbstract
This thesis analyzes the translation and scientific study of the works of Saadi Shirazi in England. Particular attention is given to the English translations of “Gulistan” and “Bustan,” their role in the European literary environment, and the scholarly research conducted by Orientalists. Furthermore, the spiritual and aesthetic influence of Saadi’s works on English literature is examined.References
Gulistan — Toshkent: G‘afur G‘ulom nashriyoti.
Bustan — Tehran nashri.
Browne E.G. A Literary History of Persia.
Arberry A.J. Classical Persian Literature.
Nicholson R.A. Studies in Islamic Mysticism.
Edward Said. Orientalism. – New York: Pantheon Books, 1978.
Reynold Alleyne Nicholson. A Literary History of the Arabs. – Cambridge University Press, 1907.
Gertrude Bell. Poems from the Divan of Hafiz. – London, 1897.
Samuel Johnson. The Rambler. – London, 1750–1752.
Joseph Addison va Richard Steele. The Spectator. – London, 1711–1712.
Charles Dickens. Oliver Twist. – London, 1838.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Innovative Academy RSC

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
How to Cite