CHALLENGES IN TRANSLATING DIGITAL AND SOCIAL MEDIA NEOLOGISMS FROM ENGLISH INTO UZBEK
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.19334120Abstract
The rapid expansion of digital technologies and social media platforms has led to the emergence of numerous neologisms in English, many of which are widely disseminated across languages, including Uzbek. This study investigates the challenges associated with translating digital and social media neologisms from English into Uzbek within a functional and linguistic framework. The scientific paper focuses to illustrate the various troubles in translating the terms widely used in the media discourse and digital lexicon. The research adopts a qualitative analytical approach and examines common translation strategies such as borrowing, calque, and descriptive translation. The findings reveal that translators face significant difficulties due to the absence of direct lexical equivalents, cultural specificity, and the rapid evolution of online discourse. Borrowing is identified as the most frequently used strategy, particularly for globally recognized terms, while descriptive translation is applied to ensure clarity. The study highlights the importance of contextual and cultural awareness in translation and emphasizes the role of media in spreading neologisms across linguistic boundaries. The results contribute to a deeper understanding of lexical innovation and translation practices in the digital age.Downloads
Published
2026-03-30
Issue
Section
Articles
How to Cite
Orazali, Q. (2026). CHALLENGES IN TRANSLATING DIGITAL AND SOCIAL MEDIA NEOLOGISMS FROM ENGLISH INTO UZBEK. Central Asian Journal of Academic Research, 4(3), 180-183. https://doi.org/10.5281/zenodo.19334120
Article metrics
Views and PDF downloads
0
Views
0
Downloads