AVTOMATIK TARJIMA (AI) VA INSON TARJIMASINING QIYOSIY SAMADORLIGI . (GOOGLE TRANSLATE VA PROFESSIONAL TARJIMALAR TAHLILI)
;
Avtomatik tarjima, neyron mashina tarjimasi, inson tarjimasi, semantik aniqlik, Google Translate, tarjima sifati, sun’iy intellektAbstrak
Mazkur ilmiy tezisda avtomatik tarjima tizimlari, xususan sun’iy intellekt asosidagi neyron mashina tarjimasi vositalari hamda inson tomonidan amalga oshiriladigan professional tarjimalarning samaradorligi qiyosiy jihatdan tahlil qilinadi. Tadqiqot doirasida zamonaviy tarjima tizimlari, jumladan Google Translate faoliyati, ularning aniqlik darajasi, tezligi va kontekstual mosligi ilmiy manbalar asosida baholanadi. Shuningdek, inson tarjimasining semantik aniqlik, stilistik moslashuv va madaniy komponentlarni aks ettirishdagi ustunliklari ko‘rib chiqiladi. Tadqiqot natijalari mashina tarjimasi va inson tarjimasi o‘rtasidagi asosiy farqlarni aniqlash hamda ularning qo‘llanish sohalarini belgilashga xizmat qiladi.
Iqtiboslar
Hutchins, W.J. Machine Translation: Past, Present, Future. Ellis Horwood, 1986, 15-bet.
Koehn, P. Neural Machine Translation. Cambridge University Press, 2020, 102–110-betlar.
Wu, Y. et al. Google’s Neural Machine Translation System. 2016, 5–6-betlar.
Toral, A., Sánchez-Cartagena, V. A Multifaceted Evaluation of NMT. 2017, 77–80-betlar.
Callison-Burch, C. et al. Findings of the WMT Shared Task. 2018, 211-bet.
Papineni, K. et al. BLEU: a Method for Automatic Evaluation. 2002, 3-bet.
Vaswani, A. et al. Attention Is All You Need. 2017, 56–60-betlar.
Läubli, S. et al. Human vs Machine Translation Evaluation. 2018, 134-bet.
Newmark, P. A Textbook of Translation. Prentice Hall, 1988, 89–92-betlar.
House, J. Translation Quality Assessment. Routledge, 2015, 145-bet.
Nida, E. Language Structure and Translation. Stanford University Press, 1975, 55-bet.
Baker, M. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge, 2011, 120-bet.