TURIZM TERMINOLOGIYASIDA LAKUNA, REALIYA VA EGZOTIZM KABI MADANIY BIRLIKLAR TARJIMASI
;
madaniy birliklar, lakuna, realiya, egzotizm, tarjima usullari, transliteratsiya, transkriptsiya, deskriptiv tarjima.Abstrak
Mazkur maqolada ingliz, o‘zbek va litva tillarida qo‘llaniladigan turizm terminlarining lingvistik va madaniy jihatlari misollar asosida qiyosiy tahlil qilinadi. Maqolaning maqsadi — lingvokulturologik birliklarning tarjima jarayonidagi ifoda shakllarini aniqlash va ularni o‘zaro solishtirish orqali umumiy strategiyalarni taklif etishdan iborat.
Iqtiboslar
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall. pp. 96–100.
Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English. John Benjamins. pp. 175–178.
Baker, M. (2011). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge. pp. 195–203.
Jurkėnas, R. (2008). Lithuanian Cultural Terms in Translation. Vilnius University Press. pp. 44–50.
Mamarasulov, M. (2020). Lingvokulturologiya va tarjima. Toshkent: Fan. 45–47-betlar.
Qurbonov, G. (2019). Tarjima nazariyasi asoslari. Samarqand: SamDU. 61–63-betlar.
Karimov, X. (2021). Tarjimada milliylik ifodasi. Toshkent: O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi. 89–90-betlar.
Nashr qilingan
Nashr
Bo'lim
Iqtibos keltirish tartibi