SHAXS XUSUSIYATLARNI IFODALOVCHI FRAZEOLOGIZMLARNING BADIIY TARJIMADA IFODALANISHI
Main Article Content
Аннотация:
В данной статье рассматривается вопрос репрезентации фразеологизмов в художественном переводе, а также рассматривается значение фразеологизмов в процессе перевода.
Ключевые слова:
Article Details
Как цитировать:
Uraimova, M. . (2025). SHAXS XUSUSIYATLARNI IFODALOVCHI FRAZEOLOGIZMLARNING BADIIY TARJIMADA IFODALANISHI. Молодые ученые, 3(6), 71–73. извлечено от https://www.in-academy.uz/index.php/yo/article/view/46732
Библиографические ссылки:
Baker M. In Other Words. London: Routledge, 1992.
London J. Martin Eden. London, 1960.
Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. 1983, Toshkent.
Sirojiddinov Sh., Odilova G. Badiiy tarjima asoslari. Monografiya. Toshkent, 2011.
Subbotina V. Challenges of translating phraseological units. Procedia: Social & Behavioral Sciences, 70, 1487–1492.https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.216
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. Москва, Международные отношения, 1980.
