WASEI-EIGO (YAPONIYADA YARATILGAN INGLIZCHA SO‘ZLAR)
Keywords:
wasei-eigo, gairaigo, element, pasokon (パソコン), manshon (マンション), sarariman (サラリ―マン), psevdo-anglisizmlar, katakana yozuvi.Abstract
Ushbu maqola yordamida yapon tilida tez-tez uchraydigan wasei-eigo ((和製―英語) tushunchasi, uning yapon tili leksikasidagi o‘rni va nima uchun bu mavzu dolzarbligi haqida ma’lumotlarga ega bo‘lasiz. Inglizcha so‘zlarning qisqarishi, birikishi yoki ma’no ko‘chishi orqali yangi so‘z hosil bo‘lish mexanizmlari ko‘rib chiqiladi. Eng ko‘p qo‘llaniladigan wasei-eigo ((和製―英語) so‘zlari tahlil qilinib, yaponlarning bularni yaratishidan maqsadi nima ekanligi, shu bilan birga zamonaviy yapon tili va madaniyatida tutgan o‘rni bilan tanishib chiqamiz.
References
Алпатов В.М. Избранные труды 20 века. — М.: Языкознание, 2023. — 459 с.
Алпатов В.М. Япония: язык и культура. — М.: Языки славянских культур, 2008. — 208 с.
Stanlow J. Japanese language: Language and Culture Contact. Hong Kong University Press, 2004 – 12-13pp.
Tsukamoto K. Gairaigo koozuini ukabu hookoo. Gairaigo. Tokyo: Kotoba-Yomiuri, 1993 – 37 p.
Hiro S. Kodomoto gairaigo. Gengo seikatsu, 1984. – 64-65 pp.
Loveday L.J. Language Contact in Japan. A Socio-Linguistic History. Oxford, 1996. – 66 p.
Loveday L.J. Language Contact in Japan. A Socio-Linguistic History. Oxford, 1996. – 101 103 pp.
Passin H. Japanese and the Japanese. Language and Culture Change. Tokyo, 1980. – 63 p.
Gottlieb N. Language and Society in Japan. Cambridge University Press, 2005. –13p.
Downloads
Published
Issue
Section
How to Cite