MENING SOHAMDA IZ QOLDIRGAN ALLOMA
Ключевые слова:
poliglotiya, sanskrit tili, tarjimashunoslik,Аннотация
Ushbu tadqiqot ishi qomusiy olim Abu Rayhon Beruniyning xorijiy tillarni o‘rganish metodikasi va tillararo muloqotni rivojlantirishga qo‘shgan hissasi tahliliga bag‘ishlanadi. Annotatsiyada Beruniyning "Hindiston" asari misolida o‘zga xalqlar madaniyati va tilini o‘rganishdagi ilmiy yondashuvi, sanskrit tilidan qilgan tarjimalari hamda terminologiya sohasidagi yangiliklari ko‘rib chiqiladi. Allomaning xorijiy tillarni egallash orqali fanlararo integratsiyani ta’minlash borasidagi tajribasi zamonaviy qiyosiy tilshunoslik va tarjimashunoslik uchun metodologik manba sifatida baholanadi.
Библиографические ссылки
Abu Rayhon Beruniy. Hindiston. Tanlangan asarlar, II jild. Toshkent, Fan nashriyoti, 1963.
Abu Rayhon Beruniy. Kitob as-saydana fit-tibb (Dorishunoslik). Toshkent, Fan nashriyoti, 1973.
Abu Rayhon Beruniy. Qonuni Mas’udiy. Tanlangan asarlar, V jild. Toshkent, Fan nashriyoti, 1973.
I. Abdullayev. Abu Rayhon Beruniy (hayoti va ijodi). Toshkent, 1973.
A. Irisov. Abu Rayhon Beruniyning ma’naviy qiyofasi. Toshkent, Fan nashriyoti, 1973.
G. Jalolov. Beruniy va tilshunoslik masalalari. Toshkent, 1991.
Z. Islomov. Markaziy Osiyo allomalarining islom sivilizatsiyasi rivojidagi o‘rni. Toshkent, 2015.
Edward Sachau. Alberuni's India. London, Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., 1910.
V. V. Bartold. Turkiston mo‘g‘ullar istilosi davrida. Toshkent, 1928.
G. Sarton. Introduction to the History of Science. Baltimore, Williams & Wilkins, 1927.
O‘zbekiston Milliy Ensiklopediyasi. Ikkinchi jild. Toshkent, 2001.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Как цитировать