PROBLEMS AND SOLUTIONS OF TRANSLATION OF MASS-MEDIA TEXTS FROM ENGLISH INTO UZBEK
Abstract
This article examines the major problems and effective solutions in translating mass-media texts from English into Uzbek. Mass-media language possesses specific lexical, stylistic, pragmatic, and cultural characteristics that create difficulties during the translation process. The study analyzes the linguistic and extralinguistic factors influencing media translation and identifies the most common translation challenges, including idiomatic expressions, cultural references, political terminology, stylistic adaptation, and neologisms.
References
Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: Brill.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.
Catford, J. C. (1965). A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press.
Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility. London: Routledge.
Van Dijk, T. A. (1988). News as Discourse. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates.
Crystal, D. (2003). The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press.
Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies. London: Routledge.
Komissarov, V. N. (1990). Theory of Translation. Moscow: Higher School Publishing.
Rahimov, G. (2012). Translation Problems in Media Texts. Tashkent: Fan Publishing House.
Downloads
Published
Issue
Section
How to Cite