СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ИСПАНСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ

Авторы

  • Ачилова Зулхумор Пулатовна Автор

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.8112178

Аннотация

На этой статье говорится о том, что в испанском языке многие словообразовательные типы очень продуктивны, и в текстах ораторских речей довольно часто встречаются слова, созданные самим оратором и отсутствующие в словаре. Эти слова можно перевести, только разложив их на морфемы (обычно на корень и суффикс или на два корня). А морфология испанского языка обычно не вызывает никаких трудностей в понимании и переводе текстов. Больше трудностей создает синтаксис. Для их преодоления требуется безукоризненное владение всеми синтаксическими конструкциями испанского литературного языка, в том числе редкими и устаревшими.  

Опубликован

2023-06-30

Как цитировать

Пулатовна, А. . З. (2023). СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ИСПАНСКОГО ТЕКСТА НА РУССКИЙ. Центральноазиатский журнал образования и инноваций, 2(6), 220-224. https://doi.org/10.5281/zenodo.8112178
Innovative Academy RSC
Article metrics Views and PDF downloads
0 Views
0 Downloads