ПРОБЛЕМЫ БУКВАЛИЗМА В ПЕРЕВОДЕ: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ

Авторы

  • Исаева, Зера Автор
  • Муроджонова, Шахноза Автор

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.17646800

Аннотация

В статье рассматриваются проблемы буквализма, возникающие при переводе текстов с одного языка на другой. Особое внимание уделено семантическим и грамматическим аспектам буквального перевода, его причинам, последствиям и способам преодоления. Автор отмечает, что буквализм ведёт к искажению смысла, разрушению стилистической структуры текста и потере коммуникативной цели высказывания. Анализируются типичные ошибки переводчиков, вызванные межъязыковой интерференцией, несоответствием грамматических структур и различием культурных кодов. Делается вывод, что переводчик должен стремиться не к формальной, а к смысловой эквивалентности, которая обеспечивает точную и естественную передачу содержания оригинала.

Опубликован

2025-11-19

Как цитировать

Зера, И., & Шахноза, М. (2025). ПРОБЛЕМЫ БУКВАЛИЗМА В ПЕРЕВОДЕ: СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ГРАММАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ. Центральноазиатский журнал образования и инноваций, 4(11), 126-130. https://doi.org/10.5281/zenodo.17646800
Innovative Academy RSC
Article metrics Views and PDF downloads
0 Views
0 Downloads