The article explores the comparative lexical-semantic and structural features of Uzbek and English proverbs that contain religious and spiritual components. Proverbs are an essential part of linguistic and cultural heritage, reflecting the moral, ethical, and spiritual worldview of a nation. The study examines how sacred concepts, religious values, and spiritual beliefs are encoded in proverbs of both languages, highlighting similarities and differences shaped by historical, cultural, and religious backgrounds. Lexical-semantic analysis focuses on religious terminology, metaphors, and symbolic elements, while structural analysis considers syntactic patterns, stylistic devices, and figurative expressions. The research also addresses how these proverbs influence cultural identity and interethnic communication. The findings contribute to cross-cultural linguistics, translation studies, and the understanding of intercultural pragmatics.